Thanks Aki for your quick response. I'll start the translation right away. ;-) 2010/12/17 Aki Oyama > Hi Yoonsoo, > > Thank you for your kind support in translating ROS wiki in Korean. > > There is no rule yet, but, in the future, we could use scripts to compare > the date of revision for certain changes in English and translated version, > if you could follow the following convention for the time being, > it would be grateful. > > I am following ISO639-1 > http://www.anglistikguide.de/info/tools/languagecode.html > > Top Page > http://www.ros.org/wiki/ > http://www.ros.org/wiki/ko (Korean) > > All other pages keep the same tree structure with English > http://www.ros.org/wiki/ROS/Installation > http://www.ros.org/wiki/ko/ROS/Installation (Korean) > > A bit dated but you can check out the Japanese ones at > http://www.ros.org/wiki/ja > http://www.ros.org/wiki/ja/ROS/Installation > > Hope the above helps! > > Aki > > On Thu, Dec 16, 2010 at 5:46 PM, Kim, Yoonsoo wrote: > >> Hi, ROS users, >> >> I'd like to start translation of ROS documentation on ROS wiki into >> Korean. >> Is there any rule for translation such as >> >> - Should I create a separate web site for translation? >> - Is there a naming rule for a translated page? >> >> If there is any rule for translation, please let me know. >> >> TIA >> >> - YS >> >> >> _______________________________________________ >> ros-users mailing list >> ros-users@code.ros.org >> https://code.ros.org/mailman/listinfo/ros-users >> >> > > _______________________________________________ > ros-users mailing list > ros-users@code.ros.org > https://code.ros.org/mailman/listinfo/ros-users > >