Thanks Aki for your quick response.

I'll start the translation right away. ;-)

2010/12/17 Aki Oyama <oyama@willowgarage.com>
Hi Yoonsoo,

Thank you for your kind support in translating ROS wiki in Korean.

There is no rule yet, but, in the future, we could use scripts to compare
the date of revision for certain changes in English and translated version,
if you could follow the following convention for the time being,
it would be grateful.

I am following ISO639-1
http://www.anglistikguide.de/info/tools/languagecode.html

Top Page
http://www.ros.org/wiki/
http://www.ros.org/wiki/ko (Korean)

All other pages keep the same tree structure with English
http://www.ros.org/wiki/ROS/Installation
http://www.ros.org/wiki/ko/ROS/Installation  (Korean)

A bit dated but you can check out the Japanese ones at
http://www.ros.org/wiki/ja
http://www.ros.org/wiki/ja/ROS/Installation

Hope the above helps!

Aki

On Thu, Dec 16, 2010 at 5:46 PM, Kim, Yoonsoo <yesarang.kim@gmail.com> wrote:
Hi, ROS users,

I'd like to start translation of ROS documentation on ROS wiki into Korean.
Is there any rule for translation such as

- Should I create a separate web site for translation?
- Is there a naming rule for a translated page?

If there is any rule for translation, please let me know.

TIA

- YS


_______________________________________________
ros-users mailing list
ros-users@code.ros.org
https://code.ros.org/mailman/listinfo/ros-users



_______________________________________________
ros-users mailing list
ros-users@code.ros.org
https://code.ros.org/mailman/listinfo/ros-users