Re: [ros-users] Korean translation of ROS documentation

Top Page
Attachments:
Message as email
+ (text/plain)
+ (text/html)
Delete this message
Reply to this message
Author: User discussions
Date:  
To: User discussions
Subject: Re: [ros-users] Korean translation of ROS documentation
Thanks Aki for your quick response.

I'll start the translation right away. ;-)

2010/12/17 Aki Oyama <>

> Hi Yoonsoo,
>
> Thank you for your kind support in translating ROS wiki in Korean.
>
> There is no rule yet, but, in the future, we could use scripts to compare
> the date of revision for certain changes in English and translated version,
> if you could follow the following convention for the time being,
> it would be grateful.
>
> I am following ISO639-1
> http://www.anglistikguide.de/info/tools/languagecode.html
>
> Top Page
> http://www.ros.org/wiki/
> http://www.ros.org/wiki/ko (Korean)
>
> All other pages keep the same tree structure with English
> http://www.ros.org/wiki/ROS/Installation
> http://www.ros.org/wiki/ko/ROS/Installation (Korean)
>
> A bit dated but you can check out the Japanese ones at
> http://www.ros.org/wiki/ja
> http://www.ros.org/wiki/ja/ROS/Installation
>
> Hope the above helps!
>
> Aki
>
> On Thu, Dec 16, 2010 at 5:46 PM, Kim, Yoonsoo <>wrote:
>
>> Hi, ROS users,
>>
>> I'd like to start translation of ROS documentation on ROS wiki into
>> Korean.
>> Is there any rule for translation such as
>>
>> - Should I create a separate web site for translation?
>> - Is there a naming rule for a translated page?
>>
>> If there is any rule for translation, please let me know.
>>
>> TIA
>>
>> - YS
>>
>>
>> _______________________________________________
>> ros-users mailing list
>>
>> https://code.ros.org/mailman/listinfo/ros-users
>>
>>
>
> _______________________________________________
> ros-users mailing list
>
> https://code.ros.org/mailman/listinfo/ros-users
>
>